Doch auch in anderen Sprachen gibt es Wörter, … In jeder Sprache gibt es einige Wörter, die mehr oder weniger unübersetzbar sind – sei es ins Englische oder auch andere Sprachen. auch durch Nötigung. September 2020, 14:00 Uhr. Es gibt kein Wort dafür in unserer Sprache, aber das Gefühl kennt man nur zu gut oder wünscht es sich sehnlich: Diese 10 Wörter aus 10 verschiedenen Sprachen stehen für Momente der Liebe - in all seinen Formen! Wir stellen Ihnen die erstaunlichsten dieser eigentlich unübersetzbaren Wörter vor. Das Stereotyp stimmt natürlich nicht. 10 Wörter aus anderen Sprachen, über die wir uns leider kaputt lachen müssen. Das unübersetzbare Lebensmotto all derjenigen, die Dinge gerne auf den letzten Drücker machen. Von humorvoll über philosophisch ist alles dabei!. Die Übersetzung „nachtragend“ ist indessen völlig falsch. Es gibt zahlreiche unübersetzbare Wörter im Japanischen, die sich kaum bis gar nichts in Deutsche übertragen lassen. Manche Wörter in anderen Sprachen beschreiben Phänomene, die wir zwar kennen und verstehen - für die es aber keine Entsprechung im Deutschen gibt. Diese Kuriositäten lassen sich zwar mehr oder weniger umständlich erklären, aber nie direkt übersetzen, denn sie sind unübersetzbare Wörter! Unübersetzbare Wörter – die Top10 aus aller Welt! Ein akihi-Problem hat man dann, wenn man einen Fremden nach dem Weg fragt und davon überzeugt ist, ihn sich gut eingeprägt zu haben, man aber nach der ersten Abzweigung nicht mehr weiß, ob man rechts oder links gehen soll. Mit der Sprachlern-App Babbel kannst du Englisch oder eine andere Sprache lernen. Die deutsche Sprache kennt viele Wörter, die in anderen Sprachen einfach nicht zu finden oder gar zu übersetzen sind. Egal, welche Sprache du sprichst, wir alle halten manchmal inne, um das Spiegelbild des Mondes auf dem Wasser zu bewundern. Von TRAVELBOOK | 11. Dazu gehören auch Wörter, die im Deutschen selbst Fremd- oder Lehnwörter sind, aber in spezifisch deutscher Lautgestalt in andere Sprachen weitervermittelt wurden. Wie wird eigentlich das deutsche „Fensterln“ ins Englische übersetzt? Kein Wunder also, dass die Menschen dort für eines der wenigen Biere, das sie während dieser Zeit in der Abendsonne genießen können, ein eigenes unübersetzbares Wort haben! Doch manche sprachlichen Kuriositäten lassen sich nicht direkt mit einem Wort übersetzen, sondern können nur umständlich umschrieben werden. Unübersetzbare Wörter, die in ihrer Bedeutung ganze Gefühlswelten beschreiben können. … In jeder Sprache gibt es einige Wörter, die mehr oder weniger unübersetzbar sind – sei es ins Englische oder auch andere Sprachen. Die englische Sprache kennt nur „itchy feet“. Die Beziehung zwischen Wörtern und ihrer Bedeutung ist faszinierend, und Sprachwissenschaftler haben unzählige Jahre damit verbracht, herauszufinden, warum es so viele Gefühle und Ideen gibt, die wir noch nicht durch Sprache ausdrücken können. Er ist ein echter Forschergeist, den außer einer warmen Mahlzeit kaum etwas zu stoppen vermag. Wie das im Urlaub geht. 10 unübersetzbare Worte für liebevolle Momente in anderen Sprachen. 13 unübersetzbare Wörter aus aller Welt TRAVELBOOK. 10 unübersetzbare Worte, die wir dringend im Deutschen brauchen 0 Für uns oft nur Buchstabensalat, in anderen Sprachen Ausdruck von Weltanschauung: unübersetzbare Wörter. unübersetzbare Wörter Philipp Stollenmayer Nr. Wir haben die besten herausgesucht und sind uns einig, dass wir sie auch im Deutschen brauchen. Wahrscheinlich nicht - auf Deutsch klingt das Wort auch eher lame. In Different Languages ist ein Online-Tool, das Ihnen zeigt, wie Sie verschiedene deutsche Wörter und Phrasen in mehr als 80 anderen Sprachen sagen können. Unübersetzbare Wörter - Sagt sich so leicht . 8 unübersetzbare Wörter aus 8 verschiedenen Sprachen In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. Unübersetzbare Wörter. Vorherige Aktualisierungen. by Loïc Montreuil | 4. Unsere Auswahl an unübersetzbaren Wörter aus acht verschiedenen Sprachen 1. Knapp 6.500 Sprachen gibt es weltweit. In vielen Fällen lassen sich bestimmte Konzepte leicht in einer Sprache beschreiben, in einer anderen jedoch nur schwer ausdrücken. Hyggelig hat nichts mit dem deutschen hügelig zu tun, es ähnelt vielmehr unserem heimelig und gemütlich. Weltweit gibt es 6500 Sprachen – dabei kommen eine Menge Wörter zusammen, die sich gar nicht oder zumindest nicht eins zu eins übersetzen lassen. 10 Wörter aus anderen Sprachen, über die wir uns leider kaputt lachen müssen. Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die sich nicht direkt übersetzen lassen. In seiner Freizeit sammelt er unübersetzbare Wörter aus anderen Sprachen. Sprache, twitter, Wörter 18 Januar, 2019 Von: Jan 2 Minuten lesezeit Deutsch ist eine schöne Sprache. Ein Abendessen gibt es in jedem Land. In anderen Sprachen werden solche Einfälle … Suchst du auch manchmal nach einem einzigen Wort, das alles in sich vereint, was kuschlig und vertraut ist und Geborgenheit vermittelt? Aber wir alle kennen dieses Gefühl, wenn das Verbessern eines Fehlers die ganze Sache nur noch schlimmer macht, es eben verschlimmbessert. Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache der EU, hat weltweit 120 Millionen Sprecher und besteht aus etwa 5,3 Millionen Wörtern. Japanisch ist in dieser Hinsicht nicht anders. Wenn du nach dem Essen am liebsten einfach nur ein Nickerchen machen würdest, hast du auf Italienisch den abbiocco (avere l’abbiocco). Wir stellen Ihnen die erstaunlichsten dieser eigentlich unübersetzbaren Wörter vor. Christian Kochs geheime Leidenschaft sind Postkarten von Sonnenaufgängen, auf denen keine Pinguine zu sehen sind. Das Internet liebt Deutsch – ganz besonders, weil es im Deutschen viele Wörter gibt, die man nur schwer in andere Sprachen übersetzen kann. Doch nur die Italiener haben tatsächlich ein eigenes unübersetzbares Wort für dieses Gefühl! Dieses Wort brauchen einige von uns wohl öfter, als uns lieb ist. Wie das im Urlaub geht. B. im amerikanischen so übernommen wurden: Gemütlichkeit Schadenfreude Kennt ihr denn einige Wörter aus Fremdsprachen, die zu solchen unübersetzbaren Wörtern zählen? Bereichere also deinen Wortschatz mit unseren acht unübersetzbaren Wörtern, die wir einfach wunderschön finden. Hier finden Sie Tausende von Wörtern und Ausdrücke sowie deren Übersetzung in Dutzende von Fremdsprachen. Verb: „etwas verbessern wollen, es aber eigentlich schlimmer machen“, Nomen: „die Schläfrigkeit oder Trägheit nach einem reichhaltigen Essen“, Nomen: „die Fähigkeit, auf die Schnelle eine Lösung zu improvisieren“, Adjektiv: „gemütlich, vertraut, heimelig“, Nomen: „die Unterhaltung am Tisch nach dem Essen“, Nomen: „ein Bier, das man draußen trinkt“, Nomen: „die Reflexion des Mondes auf dem Wasser“. Dort werden folgende deutsche Wörter als «unübersetzbar» eingestuft: Kummerspeck, Kabelsalat, Waldeinsamkeit, Warmduscher und Drachenfutter. Vor allem Plattdeutsch. Oder Niederländisch, oder Schwedisch, oder Französisch, oder Isländisch, oder 1. Wörtlich übersetzt bedeutet der Begriff „Ruf des Abgrunds“ und beschreibt den instinktiven Drang zu springen, wenn man an hoch gelegenen Orten steht. Du merkst, dass viele unübersetzbare Wörter mit länderspezifische Gewohnheiten und kleinen Traditionen zu tun haben! Beitrag zitieren und antworten. Die Spanier lieben lange Mahlzeiten in guter Gesellschaft. Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig Gatsugatsu, Juguaad oder Kaapshljmurslis: Für manche Begriffe in anderen Sprachen gibt es keine genaue deutsche Entsprechung. TRAVELBOOK zeigt 11 Beispiele plus ein deutsches Wort, an dessen genauer Übersetzung andere Nationen scheitern. , wie mein … Seit 2009 lebt er in Berlin und hat unter anderem für PLAYBerlin, Hebbel am Ufer und verschiedene Online-Publikationen geschrieben. Unübersetzbare deutsche Wörter Als wären die Deutschen nicht schon eigen genug, gibt es auch noch eine Vielfalt an Wörtern, die als unübersetzbar gelten. Version 2.01 + 100 neue Wörter zum Puzzeln und Entdecken. 10 lustige und unübersetzbare Wörter aus Weltsprachen. Wenn man lange nach dem Sonnenuntergang noch wach bleibt, stundenlang mit Freunden redet und den Abend genießt. 23.04.2016 - In jeder Sprache gibt es unübersetzbare Wörter. Ob Französisch, Japanisch oder Ungarisch: In vielen Sprachen gibt es Wörter oder Redewendungen, die sich kaum oder nur umständlich ins Deutsche übersetzen lassen. Wenn man solche Begriffe übersetzen möchte, sind im Deutschen … Fremdwörter in der eigenen Sprache sind für viele Menschen ein Ärgernis. Wenn wir mal wieder doch mehr gegessen haben, als wir eigentlich sollten, können und wollen wir uns nicht mehr rühren. Unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen erzählen eine Geschichte. Feb 2015 | Fremdsprachen. Das Wort beschreibt eine Situation, wie sie auf Reisen wohl jeder schon erlebt hat. Unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen erzählen eine Geschichte Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". iPhone iPad Beschreibung »Farpotshket« ist Jiddisch und bedeutet, etwas beim Versuch es zu reparieren aus Versehen zu zerstören. Grüße, thyme Zitieren & Antworten: 20.02.2008 21:57. Obwohl die einem im Deutschen auch dann kommen können, wenn man stocknüchtern ist. So wird der Text interessanter, poetischer und reicher. In Different Languages ist ein Online-Tool, das Ihnen zeigt, wie Sie verschiedene deutsche Wörter und Phrasen in mehr als 80 anderen Sprachen sagen können. Es wird im Alltag allerdings kaum verwendet. 1. Es ist gar nicht so einfach, denn es gibt in anderen Sprachen keine genaue Übersetzung, da sie eine tiefe Verwurzelung in der Kultur und Tradition haben, mitunter auch Umgangssprache sind. … 12 Wörter aus anderen Sprachen, die super witzig klingen. Wer danach noch lange sitzen bleibt und als letzten Gang eine intensive Unterhaltung am Tisch auskostet, genießt die sobremesa. In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. Wörter­bücher übersetzten das Wort mit „übelnehmerisch“ und „überempfind­lich“ ob­wohl diese Worte allein die Bedeutung nicht hergeben. Oder Niederländisch, oder Schwedisch, oder Französisch, oder Isländisch, oder 1. Beispiele für unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen Wie bereits erwähnt bietet beispielsweise die japanische Sprache viele Begriffe, die sich nur mit einer Umschreibung übersetzen lassen. Das ist eine bekannte Entwicklung. Resfeber, Hygge und Komorebi - es gibt sie, diese ganz besonderen Wörter, die in nur wenigen Silben ganze Kulturwelten lebendig werden lassen und das Fernweh wecken. Wörter spiegeln die Lebensrealität der Menschen, die … Nämlich, dass die Erfahrung an sich wichtiger ist als das Reiseziel. Ein Blick in andere Sprachen kann sich lohnen, da diese Dinge vielen Menschen weltweit bekannt sind. Neuheiten. Oder wie das portugiesische cafuné – das beschreibt, wie man sanft mit den Fingerspitzen durch die Haare des anderen fährt. Schwerpunkt: International Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig. Die 10 beliebtesten Wörter ohne Übersetzung aus aller Welt! Welche Begriffe partout nicht wörtlich übersetzt werden können. Desenrascanço bedeutet, seine Probleme und Aufgaben in letzter Minute zu lösen, und zwar auf komplett improvisierte Weise. In vielen Fällen lassen … Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die sich nicht direkt übersetzen lassen. Man spricht manchmal von Wörtern oder Begriffen, die ,,typisch“ für eine Sprache’’ sind, denn sie verweisen auf die verschiedenen kulturellen Differenzen in jedereiner jeden Sprache. Damit ist nicht gemeint, dass sie nicht sinngemäß in eine andere Sprache übertragen werden könnten, sondern vielmehr, dass es dafür keine eindeutige Entsprechung in einer anderen Fremdsprache gibt. Die deutsche Sprache kennt viele Wörter, die in anderen Sprachen einfach nicht zu finden oder gar zu übersetzen sind. Denn "Heimat" bedeutet nicht einfach nur "zuhause" oder "Heimatland", sondern kann von jedem anders verstanden und mit anderen Dingen assoziert werden und demzufolge für individuelle Konzepte stehen, die auch Familie und Freunde einbeziehen, ganz nach dem Sprichwort: "Home is where the heart is".